
《春を連れて(带来春天)》歌词翻译

春を連れて(带来春天) - 游戏《纯白交响曲 SANA EDITION》片尾曲
作词:堀江晶太;作曲:堀江晶太
歌词
注:歌词著作权归原作者所有。
あたたかいねって
言われたから そんな気がした
この心は
君とおそろいが 好きだ
花ひらこう 歩く先々で
それは
魔法をかけるような プロムナード
ぽつり 胸にのこった雪を
溶かしてみて
君が春を連れて 遊びに来た
傍に居てね
ひらひらり 時がそよいでゆく
手を握ろうとした
君の声と ぶつかった
別に 何でもないって笑った
君が恥ずかしそうだから
ほらね
つられて街も染まったみたい
私も 同じ色
思い合うことに
ただ 名札がついただけ
変わらずにいて
いたずらが好きな瞳
風のまま 追いかけ合うように
きっと
ずっと終わらないプロムナード
似ている景色でも 違うよ
もっと 触れてしまえたら
これから 迷った時は
また此処に 帰ろう
目を閉じて あたたかいねって
君が春を連れて 遊びに来た
今日は綺麗だ
ひらひらり 時がそよいでゆく
魔法をかけて
君が春を連れて 遊びに来た
傍に居たいよ
ひらひらり 時がそよいでゆく
抱き締めようとした
君が不意に口付けた
上手くいかないねって笑った
君が恥ずかしそうだから
ほらね
つられて街も染まったみたい
私も 同じ色
君と 同じ色
翻译
真的好暖和啊
你这样对我说 我便也感受到了
这份特别心境
和你不约而同 令人喜欢不已
与你步行所至 四周鲜花竞相绽放
那便是
如倾注了魔法一般的 梦幻行道
一滴滴 将心中残存的冰雪
缓缓地融化
你带来了春天 与我一同嬉戏
要在我身边呀
翻飞不止 时间随着轻风飘逝
想要去握住这只手
与你的声音 碰触交叠
“没什么” 笑着说道“别在意”
你不由得露出羞涩的神情
快看啊
街上仿佛也染上了温润的颜色
我也是 同样的色彩
仅仅是为心意相通
付上 一张可以辨认的名片
还请不要去改变
那一双淘气烂漫的眼瞳
如风儿一样 你我二人追逐玩闹
一定
会是永没有终点的欢乐行道
即便是相似的风景 也有不同
只要 再多与你互相交心
从今往后 感到迷茫之时
就再回到 约定的此处吧
合上双眼 由衷感慨这温暖
你带来了春天 与我一同嬉戏
今天真是美丽
翻飞不止 时间随着轻风飘逝
施展这份魔法
你带来了春天 与我一同嬉戏
想待在你身边
翻飞不止 时间随着轻风飘逝
想要去紧紧抱住你
你突然间对我轻轻一吻
“感觉做得不是很好”笑着说
你不由得露出羞涩的神情
快看啊
街上仿佛也染上了温润的颜色
我也是 同样的色彩
和你是 同样的色彩