《and happy》歌曲声优访谈&歌词翻译
and happy - 游戏《Friend to Lover ~Fureraba~》皆原阳茉莉角色歌
作词:kala;作曲:椎名俊介
声优访谈
对歌曲的感想
第一次听到这首歌曲时,我觉得真是首温柔可爱的曲子啊♡。它就像是,将我对小阳茉莉的印象化作旋律展现出来一样。在看到歌词之后,游戏中的一个个场景便自然而然地在脑海里展现了出来。歌曲里的小阳茉莉,满怀热情地紧紧抱了过来!!真的十分感动!!“正因是再度与你相恋 and happy”这句歌词,真的写得很好。
试唱的感想
最开始一直都紧绷绷的。心里想着是否能顺利地完成录制,感觉很不安很不安。但是到了歌唱的时候,看着歌词头脑中就浮现出了景象,也产生了“想在专辑里看到这首歌啊~”的想法。果然还是会觉得,这就是“小阳茉莉模样”的歌曲呢。有幸能如此开心地演唱出来,这首歌已经是我最喜欢的一首歌了。
对收听的各位的寄语
大家收听的时候,也会在脑中浮现出许多场景的吧。充满了小阳茉莉心意的歌词、影像,还有一并带来的音乐,请全部、全部都尽情享受吧!!以及,收听《and happy》的各位,如果这首歌能为大家所喜爱的话,我会十分高兴的。[参 1]
歌词
注:歌词著作权归原作者所有。
すれ違い 時が過ぎた まだあの頃は 幼すぎて
諦めた あの想いが 動き出してもう 止まらないの
久しぶりに ドキドキした 再会の時
眩しくて あなたの姿を 真っ直ぐ見れないよ
運命の糸 今 手繰り寄せて
すぐ近くにずっとあったもの それはあなた
遠回りをしたけど辿り着いた 二人だけの居場所
二度目の恋だから and happy 上手くねリードして
もう二度と 離れないで もう繋いだ手を 離さないで
好きなものと嫌いなもの あなたのことは
知っている 誰よりもきっと 近くで見てたから
違う時間 幾ら刻んでも 消えなかった
切ない想いを 何と呼ぶの
感じるだけ ただ特別なものを それを理由にして
何度でも恋して and happy 一緒にいたいから
いつでも“好き”だって言えるから 言えなかった
大切なものは ここにあった
遠回りをしたけど辿り着いた 二人だけの居場所
二度目の恋だから and happy 上手くねリードして
翻译
彼此擦肩的 时间已然流逝 那时的我们二人 还太过于稚嫩
早已舍弃的 彼时的回忆 再一次开始转动 没法停下来
这一颗久违的 高昂不止的心 就在重逢时
你的那身影 是如此的光彩夺目 只让我难以直视
命运的丝线 如今 牵过来握在手里
一直以来存在于我身边的 那个人便是你
虽然绕了一些远路终还是抵达了 只属二人的容身之所
正因是再度与你相恋 and happy 还请好好地引领我
请不要再 离开我而去 不要松开这双 紧牵着的手
喜欢的事物和讨厌的东西 与你有关的一切
一定比谁 都要更了然于心 因为总在近处关注你
错过的时间 不管去怎样刻划 都消失无踪
这苦闷的思念 也难以言明
仅仅感觉到 这是个无比特别的事物 便将其当作了理由
无论几次都恋上你 and happy 只想和你在一起
无论何时都能说出这句“喜欢你” 却没能说出
自己应当珍重之物 就存在于此
虽然绕了一些远路终还是抵达了 只属二人的容身之所
正因是再度与你相恋 and happy 还请好好地引领我
参考资料
- ^ 声優インタビュー(キャラクターソングについて). Friend to Lover ~フレラバ~ オフィシャルサイト.