
《Question》歌词翻译

Question - 多媒体企划《IDOLY PRIDE》曲目
作词:利根川貴之;作曲:利根川貴之、坂和也
歌词
注:歌词著作权归原作者所有。
笑顔の仕方どうかな? すまし顔でもいいかな?
お互い見せ合い笑みが溢れる
君の隣がいいかな? 触れ合う距離がいいから
明日も優しくなれる
大人になるってどう言うこと?
複雑な想い巡らせてる
思っ切り悩んだり 思っ切り笑う
そんなこと無くなるのかしら
複雑に考えすぎるの
それよりも今をもっと楽しもう
愛があるとかないとか 恋に恋しているとか
いつかは私に訪れるかな
隣の君はどうかな? 一緒に笑ってるかな?
見つめ合うたび照れる
初めて 出会いの全てに トキメキ感じて
可能性 夢を見れてる今が 素晴らしい
上手に笑えているかな?
君にはどうみえてるかな?
切なくって 恋しくって 考え過ぎちゃう夜でも
朝はきっと 来るよみんな 一緒なんだよ
晴れわたる 気持ちには 勝てないんだよ
「おはよう」って最高な気分
曖昧も楽しむくらいの
自分自身の魅力を咲かせてこう
夢を探しているとか 空を求めているとか
自分の言葉で話せるのかな
その時君はどうかな? 隣に居てくれるかな?
それもひとつの願い
繋いで 運命みたいに 偶然を信じて
感じて 素顔で入れる今が 好きだと
好きだよ
翻译
该摆出怎样的笑容呢? 保持若无其事就可以吗?
彼此目光交汇时便会笑逐颜开
能陪在你的身边吗? 在能碰触到你的距离就好
让明天也能无比柔和
究竟如何才算是变成大人呢?
繁杂的想法盘旋在脑海
尽情地困扰 尽情地欢笑
那些都早已消失不见了吗
是不是想得过于复杂了
比起这样不如再多多享受当下
到底有没有饱含真爱 到底有没有陷入恋爱
终有一天也会令我苦恼吗
一旁的你又怎样呢? 可以和我一起笑出来吗?
眼神互相交织时便会羞涩起来
与你初次 邂逅之时的一切 仍使我心生悸动
不由觉得 怀揣梦想的当下 是如此的美好
我能自然地展露笑颜吗?
你眼中的我又是什么样的呢?
经过这烦闷 又满含想念 思绪万千的夜晚
早晨一定会 再一次来临 大家也会重相聚
怀着那艳阳 也比不过的 最为炽热的心情
道出「早上好」收获喜悦
连模棱两可也要一并受用般
将自己的魅力尽数展现吧
在探寻着梦想之类 在渴求着天空也好
自己能好好说明清楚吗
到那时你又如何回应? 可以待在我的身旁吗?
这也是我的愿望之一
彼此连系 宛如命中注定 深信这份偶然
用心感悟 如今真实的我 令自己偏爱
也喜欢上你