《Let there be light》歌词翻译

糸见纱希

Let there be light - 游戏《花之天使的夏日恋歌》Grand ED

作词:山下慎一狼;作曲:松本慎一郎


简介

曲名“Let there be light”(希伯来语:יְהִי אוֹר‎)语出《圣经》创世记第一章第3节,中文译为“要有光”。神在创造世界的第一天将光带给世界,驱散了黑暗。

《圣经》创世记第一章1至5节节选如下:

1 起初, 神创造天地。 2 地是空虚混沌;深渊上一片黑暗; 神的灵运行在水面上。

3  神说:“要有光!”就有了光。 4  神看光是好的,他就把光暗分开了。 5  神称光为昼,称暗为夜。有晚上,有早晨;这是第一日。[参 1]


1 In the beginning, God created the heavens and the earth. 2 The earth was without form and void, and darkness was over the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters.

3 And God said, “Let there be light,” and there was light. 4 And God saw that the light was good. And God separated the light from the darkness. 5 God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, the first day.[参 2]


歌词

注:歌词著作权归原作者所有。

all along 世界はこんなにも
光に溢れているから
慈しみの tender memory
そっと包まれ

「愛」に出逢うたび その意味も知らずに
close eyes いつも
傷付いては 痛み隠した
だけど believe…

Let there be light
重ね合う手を もう離さないから
かけがえのない未来と
確かな絆

lose sight of the way この先迷っても
一人じゃない だから
振り向かずに進んでゆける
命は輝き続ける

誰も心に (clear like the sky)
羽根を持ってるから (call your breeze)
羽ばたかせよう 響かせよう
いま天使のmelodyを believe…

Let there be light
重ね合う手を もう離さないから
かけがえのない未来と
確かな絆


翻译

自始至终 这个世界是如此地
充满着耀眼炫目的光芒
温柔慈爱的 暖心回忆
缓缓将我包覆

每次与「爱」相遇 都没能理解它的意思
合上双眼 一直在
隐藏这创伤 带来的疼痛
可是 我深信…

神说要有光
彼此交叠的手 不会再轻易地放开
握紧这无可替代的未来
与真切的牵绊

迷失前进的道路 不知去往何方
正因为不是 孤身一人
我才得以不再回首迈步向前
生命也随之闪耀

每个人心里 (澄澈如青空)
都拥有着一片羽翼 (呼唤那和风)
振翅翱翔吧 就此回响吧
此刻天使的旋律 我深信…

神说要有光
彼此交叠的手 不会再轻易地放开
握紧这无可替代的未来
与真切的牵绊


参考资料

  1. ^ 创世记 1 CNVS . Bible Gateway.
  2. ^ Genesis 1 ESV . Bible Gateway.
评论
此页目录
《Let there be light》歌词翻译